当前位置:首页/公告公示

No.168 Notice on Epidemic Prevention and Control(EN/JP/KR)

发布时间:2022-10-20    浏览次数: 【字号:默认 特大

  No.168 Notice on Epidemic Prevention and Control

  As of October 18, Wuxi had reported no community transmission for 7 consecutive days.Zero-Covid has been realized both at community level and in quarantine sites.According to the expert analysis and relevant provisions in the COVID-19 Diagnosis and Treatment Guidelines (Ninth Edition), it is decided to adjust the epidemic risk level in some areas of the city as follows:

  From 00:00 October 19, No.242, Xitai Road, Xinwu District and No.678-638 East Zone of Wuxing Residential Compound, Qinyuanxincun are adjusted to low-risk areas; from 17:00 October 19, Wuxi Machinery and Electron Higher Professional and Technical School is adjusted to low-risk area. The whole city will adhere to regular prevention and control measures thereafter.

  Since the beginning of this round of epidemic, under the strong leadership of CPC Wuxi Municipal Committee and Wuxi Municipal People’s Government, the whole city has been acting upon the requirements in the COVID-19 Diagnosis and Treatment Guidelines (Ninth Edition) and the overall strategy of preventing inbound cases and domestic resurgences. We have taken targeted measures to cope with the epidemic, curbed the virus spread relating other provinces with the shortest time span possible, and safeguarded the normal operation of the city and minimized the impact of the epidemic on people’s lives.

  At present, the epidemic prevention and control situation is severe and complicated with great pressure of possible imported cases. Party members and our people must unit as one, safeguard the hard-won achievements and continue to adhere to the relevant requirements in epidemic response, so as to build a strong defense line against the epidemic.

  Those who have travel history to medium and high-risk areas or prefecture-level cities with local confirmed cases within 7 days, and coming (returning) to Wuxi from other provinces, please provide relevant information via “declaration system” or report to the communities (villages), hotels and companies of destination. Those who didn’t report as required, conceal their travel records, or fail to comply with corresponding health management regulations, thus resulting in the spread of the epidemic or other serious consequences, will be held accountable for legal responsibility in accordance with laws and regulations.

  All sub-districts (towns), communities (villages), public institutions and companies, railway stations, bus stations and airport, and hotels shall strengthen information checking, registration and report of personnel coming (returning) to Wuxi from epidemic-stricken areas, and urge relevant personnel to report and implement health monitoring measures. Employers including industrial parks, construction sites and farmers’ markets (market fairs) and institutions such as human resources, labor dispatching units and service outsourcing agencies shall keep track of the travel and residence history of personnel who have been to epidemic affected areas.

  Government departments, public institutions, enterprises, public places and public transportation shall thoroughly implement relevant epidemic prevention and control measures, and check the doorbell codes, negative PCR test results within 72 hours or sampling records within 24 hours, making sure doorbell code is provided and checked for every entry. For places and businesses that fail to meet the Covid-19 response requirements such as code scanning and checking, all the localities and competent authorities of relevant industries shall notify the parties involved and urge for rectification. Those who cause the spread of the epidemic shall be held accountable.

  Local authorities, government departments, employers and individuals should fully fulfill their respective responsibilities. Party committees and governments at all levels should strictly fulfill their territorial responsibilities, follow the dynamics of the epidemic closely, refine the response measures in a timely manner and ensure no blind side in epidemic-related work. The competent departments of all industries shall shoulder their responsibilities in supervision and management, conduct regular supervision and inspection, and make sure that the epidemic response measures are put in place. Businesses and public institutions shall take primary responsibilities, refine the management system and keep the city safe by keeping their doors guarded.

  All citizens shall be responsible for their own health, keep good hygiene practices such as washing hands often, wearing facemasks and keep clean and disinfected, take Covid-19 vaccines and strengthen personal health monitoring. When symptoms of fever and dry coughing occur, please visit the nearest fever clinic. It is advised to take proper self-protective measures and not take public transportation. Those who violate the epidemic prevention and control regulations will be investigated for legal responsibilities according to the laws and regulations.

  Wuxi Covid-19 Epidemic Prevention

  and Control Headquarters

  October 19, 2022

  無錫市新型コロナウィルス感染症予防・抑制に関する

  第168号通告

  10月18日、当市は連続7日間、社会面の陽性感染者は見つからず、社会面と隔離スポットで「ダブルゼロ」を実現した。専門家による分析・判断の結果、「新型コロナウィルス肺炎診療ガイドライン(第9版)」の関連規定に基づき、当市の一部地域に対して感染症のリスクレベルを調整すると決めた。ここで関係事項について以下の通りに通告する:

  10月19日0時から、新呉区錫泰路242号、梁渓区沁園新村五星小区東区678-683号をローリスク区域として調整する。10月19日17時から、無錫機電高等職業技術学校をローリスク区域として調整する。上記3つのミドルリスク区域が調整された後、全市全域で常態化の感染症予防・抑制措置を実施する。

  今回の感染症が発生して以来、市の党委員会・市政府の有力なリードのもとで、全市の各級は第9版の関連規定に基づき、「国外からの感染症輸入と国内感染の再拡大を防ぐ」ことを徹底し、科学的かつ正確な予防・抑御の措置を実施し、最短の時間で最小の代価で今回の省外から関連症例による感染拡大を消滅し、都市の運行と社会生活の安定を最大限に保障し、市民の生産生活に対する影響を最大限に減らす。

  現在、感染症の予防・抑制の情勢が依然として厳しく複雑であり、国外からの感染症輸入を防ぐ圧力は依然として高く、全市の党員幹部と全市民は引き続き団結して感染症対策の成果を断固として守り、各種の予防・抑制措置に協力して実行し、感染予防・抑制の強固な防衛線を築く。

  7日間以内にハイ・ミドルリスク地域で渡航歴・居住歴がある方、省外から当市へ来る方は、「入錫申告システム」を通じて自主申告または目的地のコミュニティ(村)、ホテル、職場に自主的に報告してください。自ら申告せず、滞在歴などの感染症関係情報を隠し、感染症予防・抑制規定を拒否し、感染拡大を導く者は、法的責任を問われることになる。

  各街道(鎮)、コミュニティ(村)、政府・企業・事業体、「駅・バスターミナル・空港」、ホテルなどは、感染症関連地域から当市に来る人の自主的な調査、情報登録、報告を強化し、関係者が自主的に情報申告と健康管理を実行するように注意する。各の工業パーク、工事現場、農業貿易(集中貿易)市場などの雇用者及び人的資源、労務派遣、アウトソーシングサービス機構は、被雇用者の感染症関連地域の渡航歴・居住歴を細かく調査しなければならない。

  全市機関・企業・事業者、公共施設、公共交通機関などは全面的に各予防・抑制措置を実施し、入場者の「ドアベルコード」、72時間核酸陰性証明または24時間検体採取証明を厳格に検査し、「入る際必ずコードをスキャンし、スキャンしたら必ず確認する」ことを実行する。コード・スキャン、検査などの予防・抑制措置を規定通りに実行していない場所や機構に対し、各地域、各業界の主管部門は厳粛に改善を呼びかけ、感染拡大をもたらした場合、それなりの責任を厳粛に追及する。

  全市は「四方面の責任」を更に確実に履行し、各レベルの党委員会と政府は現地の責任を厳格に履行し、感染予防・抑制状況の変化をしっかりと見つめ、速やかに予防・抑制措置を最適化し、予防・抑制に見落としのないように確保する。業界主管部門は監督管理責任を履行し、責任を転嫁せず、管理不十分を避け、業界内に対して経常的な監督検査を展開し、所属部門、所轄業界の感染予防・抑制対策を確実に行う。企業・事業体は主体的責任を実行し、健全な予防・抑御管理制度を整え、都市安全のために各「小さな玄関口」をしっかりと守る。

  市民の皆様は個人の防疫責任を履行し、こまめな手洗い、マスクの着用、清潔・消毒などよい衛生習慣を保ち、積極的にワクチンを接種し、個人健康モニタリングを強化し、発熱、空咳などの症状が出た場合、直ちに発熱外来を受診し、病院へ行く途中は個人防護を整え、公共交通機関の利用を控えてください。感染予防・抑制の規定に違反する行為に対し、法律・法規に基づいて法的責任を追及する。

  無錫市新型コロナウィルス感染症

  連合予防・抑制指揮部

  2022年10月19日

  우시시 코로나19 예방통제 제168호 통고

  10월18일 우시시는 7일 연속으로 사회면 양성확진자가 나오지 않으며 지역사회 및 집중격리소 감염자 제로를 실현하였습니다. 이에 전문가의 분석·판단 및 「신종코로나바이러스감염증 예방통제 방안(제9판)」 관련 규정에 근거하여 우시시 일부 구역의 코로나19 위험 등급을 아래와 같이 조정합니다. 10월 19일 0시부터 신우구 시타이(锡泰)로 242호, 량시구 치위안신춘(沁园新村) 우싱(五星)아파트 동구 678호-683호는 저위험구로 변경되고, 10월 19일 오후 5시부터 우시 기계·전기고급직업기술학교는 저위험구로 조정됩니다. 중위험구 전격 해제 후 우시시는 상시화 방역조치를 실시할 예정입니다.

  이번 코로나19 사태 발생 이후 우시시는 시당위원회와 정부의 지도 아래 예방통제 방안(제9판)에 근거하여 ‘외부 유입 방지, 내부 감염 통제’의 방침을 견지하며, 외성 유입 확진자가 촉발한 이번 코로나19 사태를 과학적이고 효과적인 방역 조치로 수습하고 최단시간 내 피해를 최소화하였습니다. 또한 방역상황 및 시민생활 안정화를 확보하면서 시민들이 겪은 불편도 최대한 해소하였습니다.

  그러나 현재 외부유입 리스크로 인해 코로나19 사태가 여전히 복잡하고 심각합니다. 이에 우시시 모든 당원·간부·시민들은 귀중한 방역 성과를 지키고 촘촘한 방역망을 더욱 두텁게 구축하기 위해 철저한 방역 대책을 시행하고 함께 노력해야 합니다.

  최근 7일 내 국내 중∙고위험 지역 또는 장쑤성 이외의 지역에서 우시로 유입하는 인원은‘우시 유입 신고 시스템(入锡申报系统)’을 이용하여 주동적으로 신고하거나 목적지 커뮤니티(마을), 직장 또는 입주할 호텔에 신고해야 합니다. 지연·허위·기만 신고를 하거나 방역규정 협조 거부로 인해 코로나19 전파 위험을 초래할 경우 엄중한 법적 책임을 추궁할 것입니다.

  각 가도(향진), 커뮤니티(마을), 기관 및 사업체, 버스터미널·기차역·공항, 호텔 등은 코로나19 위험지역에서 온 우시 방문(복귀) 인원에 대한 신원확인, 정보등록, 신속보고를 강화해야 하며, 관련 인원의 자체신고 및 건강 모니터링 진행 상황을 확인해야 합니다. 또한 각 산업단지, 공사현장, 농산물 교역시장 등 사업장과 인적자원, 노무파견, 아웃소싱 관련 사업체는 전체 직원을 대상으로 코로나19 위험지역 방문 여부를 확인해야 합니다.

  우시시의 모든 기관 및 사업체, 공공장소, 대중교통 시설, 공사현정 등 중점 장소 및 기관은 예방통제 관련 조치를 철저하게 실행하고 진입자의 건강코드 스캔 및 체크를 반드시 실시해야 합니다. 각 지역과 각 분야의 주관기관은 코드 스캔 및 체크를 실시하지 않는 장소와 단체를 엄격히 단속하고 코로나19 확산 리스크를 초래할 경우에 엄숙히 문책해야 합니다.

  우시시의 모든 기관, 기업 또는 시민들은 자체적 책임 이행을 더욱 강화해야 합니다. 각 급 당위원회와 정부는 소속지 책임을 다하여 코로나19 전파 상황을 예의주시하면서 신속한 대응조치를 취해 방역의 사각지대가 없도록 해야 하며, 각 분야의 주관기관는 감독 및 관리의 역할을 성실히 수행하여 책임 전가를 방지하고 중점장소 안정성 확보를 위한 대책을 마련해야 합니다. 더불어 각 사업체와 사회단체는 자체관리의 책임을 지속적으로 이행하여 관리제도를 규범화하여 방역에 적극 동참해야 합니다.

  시민 여러분은 개인 방역의 책임을 지고 손씻기, 마스크 착용, 개인 소독 등 올바른 위생습관을 유지하여 개인건강 모니터렁 및 백신접종을 해 주시기 바랍니다. 또한 발열·기침 등의 증상이 있는 경우 반드시 철저한 개인 방호를 하는 상태로 대중교통 이외의 교통수단을 이용하고 가까운 발열 클리닉을 방문해야 합니다. 방역 관련 규정 위반 시 법률 및 관련규정에 의하여 법적 책임을 지게 될 수 있습니다.

  우시시 코로나19

  연합예방통제 지휘부

  2022년 10월 19일

  无锡市疫情防控第168号通告

  10月18日,我市已连续7天没有社会面阳性检出,社会面与隔离点实现“双清零”。经专家组分析研判,根据《新型冠状病毒肺炎防控方案(第九版)》相关规定,决定对全市部分区域疫情风险等级进行调整,现将相关情况通告如下:

  10月19日0时起,新吴区锡泰路242号、梁溪区沁园新村五星小区东区678-683号调整为低风险区;10月19日17时起,无锡机电高等职业技术学校调整为低风险区。上述3个中风险区解除后,全市全域实施常态化防控措施。

  本轮疫情以来,在市委市政府的坚强领导下,全市各级根据第九版防控方案要求,坚持“外防输入、内防反弹”总策略,科学精准做好疫情防控工作,用最短时间最小代价扑灭本轮由外省关联病例溢入我市而引发的疫情,最大程度保障城市运行和社会生活稳定有序,最大程度减少对市民群众生产生活的影响。

  当前疫情形势依然严峻复杂,外防输入压力仍然很大,全市党员干部和人民群众要继续团结一心,坚决守住来之不易的防疫成果,继续配合落实各项疫情防控措施,筑牢我市疫情防控坚固防线。

  7日内有中高风险区或有本土疫情报告的设区市旅居史人员、省外来(返)锡人员,通过“入锡申报系统”进行自主申报或向目的地社区(村)、酒店、单位主动报备。对不主动报备、在报备过程中隐瞒行程、不履行相应健康管理等防控规定的人员,造成疫情传播或严重后果的,将依法依规严肃追究法律责任。

  各街道(镇)、社区(村)、机关企事业单位、“两站一场”、酒店宾馆等要加强对涉疫地区来(返)锡人员的主动摸排、信息登记和报告,督促相关人员落实主动报备和健康管理。各类园区、工地、农贸(集贸)市场等用人单位,以及人力资源、劳务派遣、外包服务机构,要严格排查用工人员涉疫地区旅居史情况。

  全市机关企事业单位、公共场所、公共交通等要全面落实各项防控措施,严格查验进入人员“门铃码”、72小时核酸阴性报告或24小时采样证明,做到“逢进必扫、逢扫必验”。对未按规定落实扫码、查验等防控要求的场所、单位,各地各行业主管部门要严肃督促整改,造成疫情扩散传播的,将严肃追究相应责任。

  全市上下要进一步压实四方责任,各级党委政府要落实属地责任,紧盯疫情防控形势变化,及时优化防控措施,确保防控工作不留死角;行业主管部门要履行监管责任,不推诿、不缺位,对主管的行业单位开展经常性督导检查,切实做好所属单位、所辖行业的疫情防控工作;企事业单位要落实主体责任,健全完善防控管理制度,为城市安全守好每一道“小门”。

  广大市民要履行自我管理责任,保持勤洗手、戴口罩、清洁消毒等良好卫生习惯,主动接种新冠疫苗,加强个人健康监测,如出现发热、干咳等症状,及时前往就近发热门诊就诊,途中做好个人防护,避免乘坐公共交通工具。对违反疫情防控规定的行为,将依法依规追究法律责任。

  无锡市新冠肺炎疫情

  联防联控指挥部

  2022年10月19日

网站地图| 联系我们

无锡市人民政府外事办公室版权所有 无锡市人民政府外事办公室主办

苏ICP备09024546号  公安备案号:32021102000707  网站标识码:3202000029